您现在的位置是: 首页 > 成语解读 成语解读

Hallucinatory rawness-hallucinatory

tamoadmin 2024-11-09 人已围观

简介一、原因:诺贝尔委员会给其的颁奖词为:The Nobel Prize in Literature 2012 was awarded to Mo Yan "who with hallucinatory realism merges folk tales, history and the contemporary"。致辞说:“莫言将魔幻现实主义与民间故事、历史和当代社会融合在一起。”莫言的创作世界之中

Hallucinatory rawness-hallucinatory

一、原因:

诺贝尔委员会给其的颁奖词为:The Nobel Prize in Literature 2012 was awarded to Mo Yan "who with hallucinatory realism merges folk tales, history and the contemporary"。

致辞说:“莫言将魔幻现实主义与民间故事、历史和当代社会融合在一起。”莫言的创作世界之中使人想起福克纳和马尔克斯的作品融合,同时又在中国传统文学和口头文学中寻找到一个出发点。

二、简介:

莫言,男,原名管谟业,1955年2月17日出生于山东高密,第一个获得诺贝尔文学奖的中国籍作家。他从1981年开始发表作品《春夜雨霏霏》, 1984年因《透明的红萝卜》而一举成名。

一系列乡土作品充满“怀乡”“怨乡”的复杂情感,被称为“寻根文学”作家。2011年莫言凭借小说《蛙》荣获茅盾文学奖。2012年获得诺贝尔文学奖,获奖理由是:通过幻觉现实主义将民间故事、历史与当代社会融合在一起。

氯胺酮在临床上的滥用

是。

2011年凭借小说《蛙》获得茅盾文学奖。2012年获得诺贝尔文学奖。获奖理由是:通过幻觉现实主义将民间故事、历史与当代社会融合在一起。

莫言,原名管谟业,1955年2月17日出生于山东高密,中国作家协会副主席、 2012年诺贝尔文学奖获得者,亦是第一个获得诺贝尔文学奖的中国籍作家。

1981年开始发表作品《春夜雨霏霏》, 1984年因《透明的红萝卜》而一举成名。1986年,在《人民文学》杂志发表中篇小说《红高粱家族》引起文坛极大轰动。1987年担任**《红高粱》编剧,该片获得了第38届柏林国际**节金熊奖。

扩展资料:

莫言作品具有强悍的暴力主义,发表于1986年的《红高粱》是一个初级文本,仿佛是一种原始的语典,收录了通奸(野合)、纵酒、砍头、剥皮等等基本暴力语汇。

它们是一种证词,以验证“民族的原始生命力”的存在。

之后莫言成为了坚定的酷语书写者,如《酒国》里的红烧婴儿,《筑路》中的剥狗皮,《食草家族》里的剥猫皮,《灵药》中的对人开膛取胆,《白棉花》里的清花机搅碎人等等,莫言以独特的感官描写展示暴力带给人的生理和心理的感受。

《檀香刑》是最能代表莫言暴力美学的巅峰之作,他在小说第九章《杰作》中用了一万四千多字描写了对钱雄飞的凌迟过程,莫言以他深厚的语言功底和惊人的想象力向读者呈现了一个鲜活生动、惊心动魄的酷刑场面。

每一次利刃的割戮和受刑者的呼痛,都汇聚成了一种话语的奇诡快感,流动在小说的语句之间,仿佛一种来自地狱的悲惨光辉。这不是卡夫卡式的阴郁的刑罚,而是一种混合着极度的虐待与受虐的肉体狂欢,犹如帝国没落前的最后的盛宴。

这样极致的暴力描写,令读者的评价也两极分化,不喜欢的人立刻扔书呕吐,喜欢的人则欲罢不能。正如莫言作品的英文译者、美国汉学家葛浩文所说:“《檀香刑》非常残忍,非常可怕,但你还是想看下去,看到最后,你会问自己为什么要看呢?”

参考资料:

莫言 百度百科

跪求2005年诺贝尔文学奖得主Pinter在领奖时候的发言稿,英文原文和中文翻译本,谢谢!

氯胺酮滥用已有近30年的历史。1971年Siegel首先报告了美国旧金山和洛杉矶市的氯胺酮滥用病例;此后,粉剂、片剂氯胺酮陆续出现在街头毒品中。溶液氯胺酮的街头名称有Ket,Kit,Kat,Ketalar,Ketaject, Ketavet,K ,Kay, Jet, Super K, Super Acid,1980 Acid, Vitamine K;粉、片剂氯胺酮的名称有Green,Purple,Mauve,Special LA Coke,Super C等。滥用者为了使用方便,常将溶液氯胺酮蒸制成粉末,鼻吸或卷入香烟中吸用,通常是同***、大麻等毒品合并使用,可起到两种毒品相互作用产生的“协同”效应。Dalgarno等的调查表明,氯胺酮鼻腔内用药的常用剂量每次约1.2 g,作用持续时间约1 min。研究表明,氯胺酮等NMDA受体拮抗剂具有强化效应,动物实验可产生自身给药和辨别效应。对滥用者采用视觉类比量表(VAS)测量的结果表明,氯胺酮的欣快效应类似于可卡因、大麻和酒精。氯胺酮产生滥用的基础是“分离性幻觉”(dissociative hallucinatory)作用。氯胺酮可产生类PCP样的效用,但持续时间较PCP短(PCP是最早用于临床的一个分离,由于在其产生麻醉作用的同时,病人伴有严重精神行为异常,故临床早已停用)。

早期的研究表明,无论是病人,还是健康受试者,在服用氯胺酮后都会出现“去人格化”(deperso_ nalization)、“去真实感”(derealization)、人体形象(body imagery)改变、梦境、幻觉以及恶心、呕吐。有些梦境或幻觉是“愉悦性”的,有些则是不愉快的痛苦梦境。Rumpt及其同事发现氯胺酮幻觉的主观感受包括“乌托邦”(utopia)式的空想、“不现实”或“神秘的”等共18种主观感受。据分析,这18种感受中有6种属“愉悦感受”,8种属“不愉悦感受”,4种属“中性感受”。这些感受包括近期记忆的梦境,“流动的感情”,感觉驾驶着交通工具在太空飞翔,看到五光十色的几何图形,感到自己被施以魔法,身体溶化等。 Stafford则将氯胺酮的作用概括为“正性”和“负性”反应两类。氯胺酮的“正性反应”包括浮漂感和分离感(floating sensation and dissociation,占87%);刺激感(stimulation,占83%);幻境(hallucinations,占78%); [医 .学.教 .育 网 搜.集整.理]增加认知感或精神联系(increased cognitive or mental associations,占74%);欣快感(euphoria,占26%)。“负性反应”包括运动失调(ataxia,占100%);讲话含糊不清(slurring of speech,占70%);头昏(dizziness,占61%);精神错乱(mental confusion,占35%);过度兴奋(hyper-excitability,占26%);不愉快感觉(unpleasant imagery,占26%);视物模糊不清(blurring of vision,占17%);负性幻觉(negative hallucinations,占17%);社交能力下降(decreased sociability,占17%);焦虑(anxiety,13%);恶心(nausea,占13%);失眠(insomnia,占13%);下降(decreased sexual motivation,占9%)。

综上所述,氯胺酮的梦幻作用是导致滥用的基本因素。这种梦幻作用因滥用者个体精神状况和滥用场景而异,其中既有“正性”的,亦有“负性”的。总的讲,氯胺酮滥用者经历的“负性”作用较“正性”作用多。长期使用氯胺酮的效应类似于其它如LSD。有研究表明,氯胺酮可造成记忆缺失、认知功能损害和精神病。这种毒副作用的严重程度常取决于氯胺酮用量。动物实验表明,氯胺酮等NMDA受体拮抗剂对神经细胞具有广泛的损害作用,给鼠投以氯胺酮后可使鼠脑神经细胞产生渐进性坏,另有研究表明,NDMA受体拮抗剂在阿片耐受和阿片依赖中具有一定作用。氯胺酮、PCP和MK801等非竞争性NMDA受体拮抗剂在低剂量时即可抑制鼠阿片耐受和身体依赖性的形成;而某些阿片戒断症状同样可被非竞争性NMDA受体拮抗剂所抑制。但这种抑制作用具有种属差异,如只能抑制齿科动物,而不能抑制松鼠猴的阿片戒断反应。

近年来,随着兴奋剂(包括可卡因、、MDMA等)、γ-羟基丁丙酯(gamma-hydroxybutyrate,GHB)和氯胺酮等与特殊的“社交”和“性环境”(sexual environments)相关的“舞会药”在欧美国家的流行,“娱乐性使用”(recreational use)氯胺酮的问题日益严重,其滥用有愈演愈烈之势。氯胺酮滥用主要是在一些通宵跳舞的娱乐场所,如狂欢舞会(The Raves)中,光顾这些场所的主要是一些青少年亚文化群体。1999年以来,氯胺酮已经流入日本、泰国和香港地区。根据目前掌握的信息,除香港将氯胺酮作为一类药品管制外,其它国家作为处方药物( drug)在临床上应用,并无特别管制。

耐色瑞尔的耐色瑞尔的终章---卡尔萨斯的时代

英国当代剧作家哈洛德.品特2005年诺贝尔文学奖获奖演讲(中英对照)

Art, Truth & Politics 艺术、真理以及政治

Harold Pinter – Nobel Lecture

In 1958 I wrote the following:

'There are no hard distinctions between what is real and what is unreal, nor between what is true and what is false. A thing is not necessarily either true or false; it can be both true and false.'

1958年,我这样写道:

“在现实和幻境、真实与假象之间没有明显的界限。一件事情不一定是真的,但也未必是假的;它可能既是真的,也是假的。”

I believe that these assertions still make sense and do still apply to the exploration of reality through art. So as a writer I stand by them but as a citizen I cannot. As a citizen I must ask: What is true? What is false?

我觉得,这些观点还是有点意思的,尤其适用于艺术对现实的探索。因此,作为一个作家,我支持上述观点。但作为一个普通公民,我必须要问清楚:什么是真?什么是假?

Truth in drama is forever elusive. You never quite find it but the search for it is compulsive. The search is clearly what drives the endeavour. The search is your task. More often than not you stumble upon the truth in the dark, colliding with it or just glimpsing an image or a shape which seems to correspond to the truth, often without realising that you have done so. But the real truth is that there never is any such thing as one truth to be found in dramatic art. There are many. These truths challenge each other, recoil from each other, reflect each other, ignore each other, tease each other, are blind to each other. Sometimes you feel you have the truth of a moment in your hand, then it slips through your fingers and is lost.

戏剧中的真相永远是超幻的,从没真正被找到过,但对真相的探索却是不由自主的。探索就是你之所以孜孜不倦的动力,是你的任务。很多时候,你可能在黑暗中与真相邂逅、碰撞,或者可能偶尔看到一个似乎与真相相连的形象或形体,但自己却没认识到。然而,真正的真相是,在戏剧艺术里,根本没有寻找真相这么一回事。因为真相太多了。这些真相互相挑战着,妥协着。它们相互映衬,但又彼此忽略;互相揶揄,目中无人。有时候,你会觉得,真相已经被你所掌握,但转瞬间它就会从你的指间滑落,不知去向。

I have often been asked how my plays come about. I cannot say. Nor can I ever sum up my plays, except to say that this is what happened. That is what they said. That is what they did.

我经常被问及戏剧是怎么来的?我回答不了。发生了,也就产生了,这就是我对自己作品的解释----那就是他们所说所做的,除此之外,我无力作任何总结性的言论。

Most of the plays are engendered by a line, a word or an image. The given word is often shortly followed by the image. I shall give two examples of two lines which came right out of the blue into my head, followed by an image, followed by me.

我的大多数剧作源自一句话、一个词或者一个形象。语言产生了,相应的形象也就出现了。在这里,我想举两个例子来解释一下,有两句话是如何出乎意料般地在我的脑子里形成的。随之而来的是,它们的形象和我自己想法。

The plays are The Homecoming and Old Times. The first line of The Homecoming is 'What have you done with the scissors?' The first line of Old Times is 'Dark.'

这两部戏是《回家》和《旧时光》。《回家》的第一句话是,“你用这把剪刀做了什么?”而《旧时光》的开场白是,“黑。”

In each case I had no further information.

在这两句话出现之前,我对这两部戏都没有更多的想法。

In the first case someone was obviously looking for a pair of scissors and was demanding their whereabouts of someone else he suspected had probably stolen them. But I somehow knew that the person addressed didn't give a damn about the scissors or about the questioner either, for that matter.

在第一个例子中,很显然,有人在找一把剪刀,正问另一个人那剪刀的下落。而那个被问的人可能被怀疑偷了它。但阴差阳错,我就知道那被问的人不会为了这个而咒那把剪刀,也不会责骂那个发问的人。

'Dark' I took to be a description of someone's hair, the hair of a woman, and was the answer to a question. In each case I found myself compelled to pursue the matter. This happened visually, a very slow fade, through shadow into light.

“黑”是我用来描述某人的头发的——一个女人的头发,同时也是一个问题的答案。在这两个例子中,我发觉我是被迫使着去发展事态。这个过程是看得到的——慢慢地,由暗到明。

I always start a play by calling the characters A, B and C.

一般来说,在设定角色A、B、C之后,我就开始着手写戏了。

In the play that became The Homecoming I saw a man enter a stark room and ask his question of a younger man sitting on an ugly sofa reading a racing paper. I somehow suspected that A was a father and that B was his son, but I had no proof. This was however confirmed a short time later when B (later to become Lenny) says to A (later to become Max), 'Dad, do you mind if I change the subject? I want to ask you something. The dinner we had before, what was the name of it? What do you call it? Why don't you buy a dog? You're a dog cook. Honest. You think you're cooking for a lot of dogs.' So since B calls A 'Dad' it seemed to me reasonable to assume that they were father and son. A was also clearly the cook and his cooking did not seem to be held in high regard. Did this mean that there was no mother? I didn't know. But, as I told myself at the time, our beginnings never know our ends.

在写《回家》的过程中,我看到一个男人走进一间空荡的房间,向一个正在研究赌马经的年轻人发问。那年轻人坐的那把沙发很难看。不知怎么,我觉得A应该是父亲,B是儿子,但没法证实。当然,这马上就被确认了。因为B(后来就成为了莱尼)对A(后来的迈克斯)说:“爸爸,我们换个话题好不好?我要问你一些事情。我们刚吃的晚饭叫什么?你怎么叫的?你为什么不去买只狗?你是一个煮狗食的。真的。你以为你是在煮东西喂一群狗吗?”这样,因为B叫A“爸爸”,所以我也就顺理成章地设定他们是父子关系。A很显然也就是那个煮饭的人。他的烹饪似乎并不被看好。这是不是意味着没有母亲呢?我不知道。但在那时,我对自己说,我们的开端从来不认识我们的结局。

'Dark.' A large window. Evening sky. A man, A (later to become Deeley), and a woman, B (later to become Kate), sitting with drinks. 'Fat or thin?' the man asks. Who are they talking about? But I then see, standing at the window, a woman, C (later to become Anna), in another condition of light, her back to them, her hair dark.

“黑。”一扇巨大的窗户。夜空。一个男人(后来的迪雷)和一个女人(后来的凯特),正坐着喝东西。“胖或瘦?”那男人问道。他们在谈论谁?但我后来看到,在那窗边,在另一种光线条件下,站着一个女人C(后来的安娜)。她背对着他们。她的头发很黑。

It's a strange moment, the moment of creating characters who up to that moment have had no existence. What follows is fitful, uncertain, even hallucinatory, although sometimes it can be an unstoppable avalanche. The author's position is an odd one. In a sense he is not welcomed by the characters. The characters resist him, they are not easy to live with, they are impossible to define. You certainly can't dictate to them. To a certain extent you play a never-ending game with them, cat and mouse, blind man's buff, hide and seek. But finally you find that you have people of flesh and blood on your hands, people with will and an individual sensibility of their own, made out of component parts you are unable to change, manipulate or distort.

这真的是奇怪的瞬间——在此之前,那些被创造出来的角色根本就不存在。然后,它就变得断断续续、犹犹豫豫,甚至幻梦一般。当然,有时候它可能会象火山爆发般地不可抑制。期间,作者的位置是尴尬的。那些角色们抵制他。他们并不好对付,也很难定位。你肯定不能对他们颐指气使。在一定程度上,你是在和他们玩一场永无尽头的游戏——猫和老鼠式地捉迷藏游戏。但最终你发现有血有肉的人物出现了。他们有七情六欲。你根本无力去改变、操纵或扭曲构成他们的组件。

So language in art remains a highly ambiguous transaction, a quicksand, a trampoline, a frozen pool which might give way under you, the author, at any time.

所以,语言艺术其实仍然处于一个极其模糊的转化过程之中。作为一个作者,你在创作过程中的任何时候都可能碰到这样的问题:它们有的象流沙般那样不可琢磨,有的象弹簧那样难以掌控,有的象冰封的水池那样令人束手无策。

But as I have said, the search for the truth can never stop. It cannot be adjourned, it cannot be postponed. It has to be faced, right there, on the spot.

然而,正如我刚才所说的,对真理的探究是从来不会停止的。它不可以被暂停,也不可以被推迟。我们必须要面对它。它就在那里,在现场。

求英语新闻常用词汇

阴霾之年(The Shadowed Age)

阴霾之年的到来,仿佛预示着将要降临在耐色瑞尔人身上的厄运。因为那时,毁灭的阴影早已潜伏在帝国的四周,正悄无声息地向这片美丽的土地,探出它的魔爪。从3163年,卡尔萨斯(Karsus,没有不知道这个名字的吧)出生开始,这个时代接连发生了一系列大事:费林魔葵(phaerimm)的到来、奥洛斯丁(Olostin)的降世,还有更为强大的魔法的诞生。卡尔萨斯之化身(Karsus’savatar),一个空前绝后的魔法,施展的一刻,则最终宣告了整个时代的落幕。

耐色瑞尔诞生了无数伟大的奥术师,他们很多人的寿命甚至超过养育自己的文明,成百上千年之多。成为巫妖,是做到这一点的普遍方式。耐色瑞尔最强者的宝座,虽不是绝对的,但多数都为大奥师们所占。然而,这些人中凡是在耐色瑞尔毁灭后幸存下来的,都无法与卡尔萨斯(Karsus)相提并论。

卡尔萨斯(Karsus)

两岁的时候,年幼的卡尔萨斯就施展了他的第一个法术。虽不过是一个戏法(cantra),却足以显示他惊人的天赋。年轻的卡尔萨斯发现,他掌握魔法毫不费力,几乎是一学即会、一触即通,好像从来就熟知它们似的。这立刻引起了当地密丝瑞尔的牧师的兴趣,他们开始训练这个年轻人。后来,更试图吸收他进入魔法女。可是,卡尔萨斯本人,却不为所动。他拒绝将信仰献给任何一位多神系统里的神明,那样毫无益处,他认为。因为,卡尔萨斯也坚信自己终有一天会成为一位神。理所当然,这种脾性决定了他实在是大奥师的上佳人选---所有的大奥师无一不是这样,只信奉自我。

年仅22岁,卡尔萨斯便成为一名大奥师。他是有史以来最年轻的。当时,正值伊奥勒姆完成他最伟大的法术---延命大法(Ioulaum’slongevity)---的时刻。获得了如此尊位,卡尔萨斯便可以拥有一颗“密瑟拉之核”,以及一块合适的飞地。一座浮空城即将拔地而起,而大奥师则将全权支配自己的新领地。几个月以后,城市完工了。卡尔萨斯却发现没人愿意到这儿来,以致四处廖无人烟,一派冷落萧条的景象。这主要是由于他太年轻,显得如此缺乏经验,实在难以博取民众的信任。可是危机成为了大奥师展示才能的舞台。既然单靠强大的魔力还不足以吸引人们,他想,那么也许一座雄奇瑰丽,设计精巧的城市可以。

于是,卡尔萨斯雇用了许多能工巧匠,在他的城市里创造出一座座巧夺天工的建筑物。它们似乎完全不遵循任何物理的法则,甚至摆脱了重力的限制。它们犹如梦中的景象,如此不可思议,震撼人心。消息终于传到了很多一流的奥术师学院和魔法大学里。人们被那绝无仅有的奇妙之作散发的迷人魅力吸引着,怀着对它们的无限向往,涌入卡尔萨斯的浮空城。很快,那里繁荣了起来。

怀着对丰功伟业的憧憬,卡尔萨斯说服塞汶顿的议会,把尚存的耐色之卷暂时送到他的城堡里来。他准备仔细研究这个宝物,甚至想找出每一页卷轴之间是否暗藏着联系,以便能寻回失落的部分。可是,命运对耐色瑞尔实在太不公平,剩下的卷轴竟也被抢走了(尽管由超过一百名武士和奥术师保卫着),就在送往卡尔萨斯领地的途中。大搜捕立即开始于3195年,但直到七年后结束时仍然一无所获,反而使殉职者的记录薄上又增添了125个名字。至此,耐色瑞尔连一张卷轴也没有了。至于它们的下落,完全是个谜。即使对帝国最伟大的奥术师和占卜家来说,也没什么不同。

夏多(Shadow)

夏多是卡尔萨斯魔法学院的学生。他曾公开了自己对诸位面的一项研究,结果饱受抨击。事情还不只如此。夏多的事业还招来了当局的厌憎,他们放逐了他,并且在很多城市里宣布禁止一切对半位面(demiplane)和亚位面(qusiplane)的研究。但是,卡尔萨斯私自留下了夏多,并让他继续他的研究;他感到,夏多做的是一件十分重要的事。夏多又邀请了其他一些“地下”研究者参与进来,一切资金都由卡尔萨斯负担。十一年后,在大奥师的授意下,夏多再次公开了他的研究成果:阴影半位面(Demiplane ofShadow)。亦被命名为“夏多斯:可感性无形物质聚合体”(Shdows: The Palpable Cohesion of FormlessCorporeality)。

全国的奥术师猛然意识到这个发现有多么重要。他们认为阴影半位面是一块极具开发价值的领域---可以提供无穷无尽的阴影仆役(shadow servant),同时也是夏多阴影法力(Shadow’sshadow-magic)的源泉。当局立即宣布解除以往的禁令,并公开鼓励人们探索类似的半位面。不幸的是,他们也发现了“禁锢半位面”(Demiplane of Imprisonment),几个奥术师最终消失在混沌般的禁锢结界里。当然,这个消息是被严密封锁着的。

奥洛斯丁(Olostin)

耐色瑞尔的历史上,影响最大的并非都是大奥师和那些重要的研究者。其他很多人也以他们的行为在编年史上留下了深重的一笔。奥洛斯丁就是这么一个人。

奥洛斯丁,一个际遇不佳的人。他觉得属于自己机会总是被无端地夺走,便开始愤怒地抨击社会。他憎恨国人,但对那些饱受欺凌的非人类生物---一直与人类、精灵发生冲突的类地精种族,却有着少许真实的同情。他内心的仇恨日益深重,终于有一天,耐色瑞尔人驱逐了他。奥洛斯丁只好一个人,漫无目的地游走在耐色瑞尔荒凉的原野上。

在他流浪的时候,奥洛斯丁偶遇一只邪恶的怪兽。它就像一个血肉构成的大圆锥,连着四支胳膊---没有腿。这就是费林魔葵。奥洛斯丁确信他的小命堪忧了,不过还是准备完成这场徒劳的反抗。但他发现那怪兽仅仅是希望和他沟通。费林魔葵对他说,某种来自地表的力量正在不断使它们的幼崽亡,成年的老弱病残也过早的衰弱下去;它想知道到底是谁在地面上滥用魔法。

奥洛斯丁平静下来,他把所知道的耐色瑞尔文明的一切都告诉了这怪物,包括他们的铺张挥霍、奢靡颓废。费林魔葵耐心地听完他的叙述以后,交给这个忤逆者一件强大的魔法宝物。它还指示出一座堡垒的处所,让他使用那里来对抗“邪恶”的耐色瑞尔人。做完这些事,费林魔葵便返回了它的家园。从此,奥洛斯丁再没见过那怪异的朋友,但他始终感到它就近在咫尺,并且一直在帮助他完成大业。

奥洛斯丁正是靠着他的“丰功伟业”留名青史的。他和他的党羽们,成为了耐色瑞尔历史上最冷酷凶残的杀戮者。3348年,他成功地攻占了联众城(the city of Unity),随即开始了长达33年的恐怖统治。就是在这里,他首次得到了“恐惧男爵”(theBaron ofDread)的外号。在“男爵”一伙屠刀下的生灵多达28000个---人类、精灵、兽人、地精、矮人、半身人和侏儒;他对他们都“一视同仁”、“不偏不倚”。此外,奥洛斯丁还聚敛了一笔庞大的财富。最后,他丧生在一个超过34级的无名奥术师的手里。后者只用了一个诺纳尔火球术(Noanar’sfireball),便将“男爵”一伙化为灰烬。他的要塞顿成废墟,所有东西都被捣毁殆尽。但是,奥洛斯丁那锥形的伙伴赠予的魔法宝物,却怎么也找不到了。

费林魔葵(The Phaerimm)

在研究了得自奥洛斯丁的情报和各种削弱人类国家的途径之后,3398年,费林魔葵—奥洛斯丁的锥形朋友所属的族群---开始以它们的“吸魔术”(magic drainspell)横行于地表世界。这效果永恒的吸魔术同样也可以吸收生命精华,任何进入它球形作用域内的生灵,都将被慢慢地榨成一具干尸。费林魔葵在耐色瑞尔帝国境内到处释放这种强大的法术。

幸好,吸魔术的效果显而易见。那色瑞尔各大浮空城的四周,土地日益沙化。但是一开始,这种情况没有引起大奥师们的重视。他们仅仅把浮空城移到别处就算了事。当他们察觉到这些“土地的瘟疫”似乎也在跟着城市跑的时候,大奥师们才真正感到事情不妙。不过随着这些城市移来移去,他们倒真是“带领”着费林魔葵完成了一场沙化运动。结果就是形成了日后名为“安纳洛克”(Anauroch)的大沙漠。

瘟疫肆虐着,奥术师们却迟迟拿不出对付费林魔葵的好办法。有时,某些强大的大奥师会去创造威力更为惊人的魔法,不过在这个时候他们往往会遭遇,费林魔葵,这种一心只想毁灭人类的生物,发动的一场场突袭。费林魔葵很少留下活口,并且通过他们的魔力,阻隔了绝大多数预言感应魔法。这几乎切断了人们的联系,他们甚至连某个大奥师是否还活着都难以判断。当然,这也使有关战争进展的消息,得不到及时的传播。

吸魔术的双重威力导致了浮空城里准魔法物品的失效。而且,凡不是在魔法恒定术的环境下永恒地注入某件物品里的魔法,其力量都会在此影响下趋于无效,甚至是反面。伊奥勒姆延命大法,就是另外一种会频繁失效,同时还会导致施法者迅速减寿的魔法。不过,至少一般的魔法还是可以用的。

重魔力(Heavy Magic)

卡尔萨斯发现,费林魔葵的吸魔术正在弱化他对自身施展的长生不老术。他知道,如果不能解决罪魁祸首,那就只能选择另一种存活的方式。于是他变成了巫妖,并开始研究“重魔力”(heavymagic)。但是,这个集物理、化学和魔法于一体的新事物极不稳定。如果在他成功之前没有致使耐色瑞尔乃至整个托瑞尔灭亡的话,卡尔萨斯认为,那么相比那些被吸走的魔力而言,重魔力就将带来魔法的力量在表现形式上的升华。摧毁那些可恶的地下生物,这是他研究重魔力的最主要目的。因为耐色瑞尔的可利用魔法能源的持续衰弱,应该完全归咎于这些家伙。

重魔力,不同于任何无形的魔法,是一种有形的、可感知的实体。它有着球状的外观,蜜糖般的纯净的色泽,碰触任何物体它都不会粘上哪怕一点点杂质。反而,它还能从任何接触它的物体中自动游离出来。用一只手,或者步行穿越重魔力的感觉,就像穿过一片不深的水域一般轻巧。

重魔力可以被附以其他的魔法,这是卡尔萨斯的发现。他也确定,可以将它们“涂画”在任何物体的表面上(比如一面墙、一扇门或者一部机械装置),并让这些表面也获得同样的魔法效果。他还发现,可以轻易地将一小部分附上了解除魔法(dispelmagic)的重魔力塞进锁孔里。那将使侦测陷阱术(detect trap)和开锁的魔法装置统统失效。

制造重魔力的能力,与奥术师的等级成正比。每一个施法等级,对应一立方英尺的重魔力(重达一磅)。所以,当卡尔萨斯施展重魔法时,他一下子获得了41立方英尺的重魔力。接着,他将一个瓦赫姆吸魔术(Volhm’s drainspell)加入这厚重的胶状半流体物质当中,而后者则将法术的威力提升到了最大限度,作用半径竟高达2500英尺。不料随后,这个重魔法首先就开始削弱密瑟拉之核的魔力输出。极效的吸魔术把魔力统统吸走,却又送回密瑟拉之核里。浮空城被缓慢地剥离了魔法动力源。

可想而知,浮空城变得摇摇欲坠。所有的灯光都闪烁不定,准魔法物品的力量也随着魔力的波动时有时无。卡尔萨斯不顾一切地,用魔法抬起这块重魔力,接着施展了一个托勒戴恩飓风术(Tolodine’s gust of wind),把它远远地扔出了城市。可是,那些东西却重重地落进了参天森林(HighForest),杀了一位住在那儿的奥术师,乌尔格瑞斯。这个背离了耐色瑞尔的人,在被吸干了生命力后,变成了巫妖。

首次失败以后,卡尔萨斯又花了几年时间完善这项研究,试图让它能够发挥积极的效果。他最喜欢做的一件事,就是给一大堆重魔力附上各种魔法,这样就可以把它们“涂”在任何他想到的地方。他就曾经把托斯库德洛空间幻象术(Toscudlo’s hallucinatoryterrain)“涂”遍整座屋子的墙垣和穹顶,制造出种种如梦如幻的景象。另外,他还能够使法庭里的受审席随时提醒众人---某个站在上面的人正在撒谎。

当重魔法的用途正得到其他的开发时,一群来自下层位面的恶魔渗透了联众城。该城位于遥远之角森林的北边。恶魔们打算在此盘踞,直到取代卡尔萨斯的位置。它们好象就要成功了,但终究没有。卡尔萨斯和他忠实的参谋与朋友们,用了三年时间,最后用附有奥贝隆离散术(Oberon’sdismissal)和阿卡沙崩解术(Aksa’s disintegrate)的重魔力,把这帮怪物打地魂飞魄散。

3505年前后,大奥师们忧心忡忡,为着在魔法上发生的种种奇怪反应(费林魔葵的法术引起的)。他们很多人离开这个国家,逃往西方和北方的各地。其中一位奥术师西行至艾尔拉斯卡的遗址,以这个古国的名字,建立起一个新的人类国家。他通过自己的魔力使整座城市平地而起。虽然城市尚未完工,奥术师便撒手西归,但他的奉献确实泽被后人。

留下来的人继续寻找着费林魔葵的弱点。这时,耐色瑞尔人有了一个神秘的外援,它们是一个叫做撒伦精怪(Sharn)的种族。于是,费林魔葵突然面临着两面作战的困境。当撒伦精怪遭遇费林魔葵时,它们的相互攻击的法术碰撞在一起,就开始改变附近的地貌,导致连绵的山脉化作起伏的丘陵,沙漠的幅员日渐辽阔。

陨落(The Fall)

3520年前后,伟大的大奥师伊奥勒姆失踪了。他的朋友们,包括卡尔萨斯,都相信他是因为严重依赖魔法的力量维持生命,才不得不离开耐色瑞尔(他已是近三千岁高龄)。伊奥勒姆的下落,最终成为一个谜。

民众获知了伊奥勒姆的失踪,顿时耐色瑞尔陷入一片恐慌。大奥师们始终担心不已,因为形势已经到了哗变的边缘。卡尔萨斯感到,一副无比沉重的担子压在肩头,那是耐色瑞尔的前途。该是勉力一搏,重振国家于危亡中的时刻了,他觉得。于是经过多年钻研,他创造出一种魔法,然后把它用在了自己的身上。

这个法术,就是“卡尔萨斯之化身”,绝无仅有的一个十二级法术。它能够暂时将一位神的力量盗走。卡尔萨斯选择了魔法女神密丝瑞尔,作为他的目标。终于,他施展了这个法术,却绝没有想到这将会永久地改变魔法运行的方式。广博的学识,往往反而压倒理性的智慧,卡尔萨斯也不例外。

他感觉到,神圣的力量从四面八方,争先恐后地涌入,汹涌着,狂野地激荡着。顿时,他的脑中充满了不可思议的知识。然而一霎那间,卡尔萨斯意识到他做了一件多么可怕的事情。他从一个神那里偷来了自己根本不该偷走的力量。密丝瑞尔的职责,需要她常常运用自己的神力来调控和修复魔法网(the weave ofmagic)---因为魔法网总是处在威胁之中,耐色瑞尔人对魔法的滥用和费林魔葵的吸魔术都经常使它受损。而当她失去了使原初魔法(指天然纯净的,未加处理的魔法能量)网维持稳定的能力,魔法能量顿时泛滥成灾。它们汹涌澎湃,无序地大起大落着,使得一切魔法的威力陡然倍增---尽管只持续了不长的时间。

为了保护魔法网,密丝瑞尔抢在局势发展得不可收拾之前,牺牲了自己。只有如此,才能切断她和卡尔萨斯之间的联系,同时封闭魔法网。这也导致全世界所有的魔法暂时消失。糟糕的是,失去了魔法动力的支撑,耐色瑞尔的浮空城纷纷坠落,而卡尔萨斯也迅速被亡吞没。他臃肿的身体化作一尊石像,从浮空城摇摇欲坠的高台上跌倒下来,垂直地落向大地。他的身体沉坠在席席的风中,石化的双眼,却依旧闪耀着神明般全知全能的智慧光芒,隐隐约约地见证着一座座浮空城粉身碎骨的结局,和那里一切生命的凋零。

他的心碎了---贪求诸神的力量,使他亲手开启了毁灭的大门,将他的家园、他的亲人、他的好友、还有他的人民,统统葬送在灾难的深渊里。

很快密丝瑞尔转世重生了,新的魔法女神名为密斯拉(Mystra),她用了一个美丽的农家女的身体---虽然那个姑娘只会一些最基本的戏法,却天生就是一块当大奥师的料。此后,她的第一件事就是重建魔法网的秩序。这一回,她加入了一些限制性的规则,自此10级以上的法术再也不能被使用。到密斯拉完成了新魔法网的时候,她也只拯救了三座耐色瑞尔浮空城,其它的无一幸免。这三座城市是,安纳利尔(Anauria)、阿斯伦(Asram)与哈隆丹斯(Hlondath)。他们原来都位于极高的空域,才幸存到魔法网恢复之时。它们平安地降落在地面,居民们都在惊魂未定中,跌跌撞撞地从城里走出来。

魔法女神的牧师们,都被神明告知了卡尔萨斯的事情。有的是在梦中,有的则是通过祈祷时发生的幻像。密斯拉这样做的目的,是想告诫人们,防止今后再发生如此的惨剧。然而,卡尔萨斯依然被尊为有史以来,唯一一个靠着魔法达到神之境界的凡人,即便那只是昙花一现。

短短数月内,因为害怕费林魔葵的威胁,众神的惩罚和兽人的袭击,幸存的居民们离开了城市。约三分之一的人口迁往北方。剩下的在旧帝国南部建起了耐色瑞尔帝国的“阴魂”---或者说得好听点,叫做幸存者之国---包括安纳利尔、阿斯伦与哈隆丹斯三座城邦。

北迁的人里,有一些曲解了密斯拉的“梦中启示”,他们按照自己的理解,在已是一尊血红石像的卡尔萨斯的遗体附近,建立起一座小城。他们把这前代的大奥师当作去的神祗,供奉着他的遗体。他们还把城市命名为“卡尔瑟”(Karse),以示对“神”的尊敬。然而,他们对卡尔萨斯的崇敬,激怒了一位邻居。后世的人普遍认为巫妖乌尔格瑞斯是在3533年毁灭了这座城市,作为对卡尔萨斯的报复。但另一位贤者认为,乌尔格瑞斯也正企图毁灭位于阿斯克角(Ascalhorn)的,残存的耐色瑞尔。它正一点一点,非常耐心地上演着复仇的剧目,并随着时间的流逝变得更加邪恶。

乌尔格瑞斯打开了一扇通往巴托九层地狱(Baator)的秘门,他们从那里找到了援军。在长达数世纪的漫长的过程中,巴兹恶魔(Baatezu)一个接一个地潜入阿斯克角。一开始,它们装成侍从和仆人,进入了当地人的生活。但很快,它们就开始扮演参谋和策划者的角色,来往于强大的奥术师之间,煽动着内斗、误解和恐慌。近千年之后,阿斯克角终于变成了地狱门要塞(Hellgate Keep)。

莫言获得诺贝尔奖的作品是什么,颁奖词是什么?

201.accomplice : 同案犯

any person who takes part in a crime.

参与犯罪的每个人。

tony was found to be an accomplice in the crime.

人们发现托尼是该案的同案犯。

202.adult business district :

a neighborhood zoned for pornographic bookstores and movie theaters, striptease bars, etc.

划定的街区,作为开设书店、影院、脱衣舞场等的场所。

police are constantly arresting people over in the adult business district.

警察常在拘捕人犯。

203.agricrime : 农业犯罪

sort for agricultural crime. the theft of crops and /or farm equipment.

"agricultural crime"的缩写词,偷盗庄稼和/或农场设备的犯罪。

farmers are losing thousands of dollars each year due to agricrime.

每年农业犯罪给农场主造成了成千上万美元的损失。

204.armed robbery :武装抢劫

the act of using a deadly weapon when raking or attempting to take property form another person or party.

夺取或试图夺取他人或他方财物时使用致命武器的犯罪行为。

did you read about the armed robbery in this morning's paper?

今早的报纸上报道了这次武装抢劫,你读了吗?

205.arrest warrant : 逮捕证

a document that orders the arrest of an individual who has been accused with a crime.

对被指控犯罪的某人实施搜捕的文件。

the court issued an arrest warrant on the suspect.

法庭对这个嫌疑人发出了逮捕证。

206.arson : 纵火

the crime of intentionally destroying property by the use of fire.

故意放火毁坏财产的犯罪。

police think the fire that burned down the old warehouse was an act of arson.

警察怀疑这座仓库的大火是纵火行为所致。

207.assassin : 暗杀

a murderer. a person who sets out to kill someone, esp. a prominent person.

谋杀者。密谋他人,特别是一位杰出人物的凶手。

police are still looking for the assassin of the president candidate.

警方仍在追查暗杀总统候选人的凶手。

208.assault : 袭击

the act of attempting or threatening to harm another person.

试图伤害或威胁要伤害他人的行为。

mr. green was assaulted while he was walking on 25th street.

格林先生在第25大街行走的时候受到袭击。

209.attack dog : 攻击犬

a canine dog that has been trained to attack burglars, etc.

一种经过训练的狼犬,用来攻击窃贼等。

the officer's attack dog has saved his life many times.

这位警察的攻击犬多次救了主人的命。

210.back-alley butcher : 卑鄙的屠夫

slang for abortionist.

俚语,给人施行流产手术的人。

demonstrators picked an abortion clinic with signs that said "back-alley" butcher.

示威者将一家流产诊所用标语牌围起来,牌子上写着"卑鄙的屠夫".

59.surrealism :超现实主义

a style using subconscious mental activity as its subject matter, characterized by dreamlike, hallucinatory imagery.

将下意识的精神活动作为描写对象,多运用梦幻意象的艺术形式。

the artist salvador dali is synonymous with surrealism.

艺术家萨尔瓦多·达利是超现实主义的同义词。

211.bail : 保释金

money that is deposited with a court in order to secure the release of a defendant while awaiting trial.

存放在法庭的一定数量的保证金,以使被告在候审期间获得释放。

frank's wife came down to the police station to bail him out.

弗兰克的妻子到警察局将他保释出来。

212.ballistics : 弹道学

the science of firearms and the study of the motion of bullets.

研究火器及子弹运动的科学。

a ballistics expert was taking evidence at the scene of the crime.

一位弹道学家正在犯罪现场提取证据。

213.blackmail : 敲诈,勒索

the act of threatening to reveal personal information, esp. ***ual scandals, in order to extract money.

以揭露隐私特别是性丑闻为威胁手段以谋取钱财的行为。

linda was involved in a blackmail scandal of the mayor.

林达涉嫌敲诈市长的丑闻。

214.black market :

a market place where illegal or hard-to-get items are sold or where money is illegal exchanged.

非法或紧俏物资的销售点,或者非法换汇的地方。

gangs are buying assault weapons on the black market.

黑帮总在购买攻击性武器。

215.blood money : 血腥钱

money that is paid as retribution for injury, loss of life, vandalism, etc.

为他人受伤、丧命、损坏财产而付出的酬金。

the mafia paid blood money to have that man killed.

黑手党拿出血腥钱将那人杀了。

216.body bag : 装尸袋

a heavy-duty bag that is used to contain a corpse.

一种结实的用来装运尸体的袋子。

the officer warmed the man to drop his gun or "end up in a body bag."

警察警告那人放下武器,否则必无疑。

217.bomb squad : 爆破小组

a team of police who are specially-trained to remove and deactivate bombs.

经专门训练,从事排除和拆卸炸弹的一支警察队伍。

the bomb squad was called in to deactivate the car bomb.

有关部门请来爆破小组拆除这枚汽车炸弹。

218.bootlegging : 贩卖

the illegal distribution of items such as alcohol, drugs, firearms, etc.

非法销售物品如酒类、毒品、等。

three mexicans were arrested for bootlegging firearms across the border.

三名墨西哥人因越境贩卖而被捕。

219.break-in : 非法闯入

a burglar

入室盗窃

it looks like you are the victim of a break-in.

看起来,你是入室盗窃的受害者。

220.bribery : 行贿受贿

the act of offering, giving, or taking bribes.

赠送,提供,或接受贿金的行为。

the congressman resigned after having been found guilty of bribery.

这位议员被证实犯有行贿受贿罪后辞职了。

221.bucket shop : 投机商号

(also called "telephone boiler room.") an office that is used to promote worthless land or securities by mail or through telemarketing.

(也被称为"电话交易所")通过邮件或电话营销来推销荒地或垃圾证券的地点。

crooks across the country are using bucket shops to scam older people.

全国各地的骗子都利用投机商号来欺骗老年人。

222.bug : 窃听

to use electronic listening devices to listen in on the conversations of others.

使用电子收听装置来偷听他人的谈话。

this office has been bugged.

这间办公室已被窃听。

223.bum rap : 错捕

an unmerited arrest

不应实施的逮捕。

steve served six months jail time on a bum rap.

史迪夫因错捕而受了6个月的监禁。

224.burglary : 入室盗窃

the act of breaking into a home, building, etc. with the intent to steal from it.

闯入民宅、建筑物等,企图偷盗的行为。

burglaries in our town have been on the ung.

我们小城里的入室盗窃案一直在上升。

225.car bangers : 汽车窃贼

thieves who steal form automobiles.

从汽车里偷东西的贼。

police caught the car bangers in the act.

警方将这些汽车窃贼当场抓获。

226.career criminal : 职业罪犯

a person who makes a living from crime.

以犯罪为生的人。

john was a career criminal until the day he got caught in the home of a policeman.

约翰是位职业罪犯,直到一天他在一个警察家里被抓获。

227.child abuse : 虐待儿童

the physical and verbal mistreatment of children.

对儿童进行身体上和言语上的虐待。

the most unnerving thing about child abuse is the number of cases that go unreported.

有关虐待儿童方面最让人不安的事情是大量的此类行为没有报道。

228.chop shop : 地下拆车厂

a shop where criminals take apart stolen cars and sell the parts.

犯罪分子将所盗汽车拆成零件并销售出去的窝点。

i watched a news program that tracked chop shops across the country.

我收看了一个追踪全国地下拆车点的电视节目。

229.cocaine : 可卡因

a powerful stimulant drug.

一种有强力兴奋作用的毒品。

what is the street value of a pound of cocaine?

一磅可卡因市值多少?

230.computer cleaner : 消除财务信息的电脑黑客

a person who, for a price, clean computer files of unfavorable financial credit information of others.

将反映他人财物信用赤字的计算机文件抹去以获取报酬的人员。

computer cleaners cost companies and financial institutions million of dollars every year.

消除财务信息的电脑黑客每年给公司和金融机构造成百万元计的损失。

231.con artist : 行骗高手

a person who is skilled at convincing others of believing in fraudulent schemes.

擅于蒙骗并使人进入的人。

bob makes his living as a con artist.

鲍勃是位行骗高手,并以行骗为生。

232.con game : 骟局

any fraudulent scheme

任何骗人的把戏。

my grandparents got burned in a con game.

我的祖父母曾上过骗子的当。

233.convict : 囚犯

a person found guilty of a felony and confined in a prison.

被判有重罪并羁于狱中的人。

mr. welch is an ex-convict.

韦尔奇先生从前是囚犯。

234.counterfeit : 伪造

to illegally reproduce a copy of money, postage stamps, bonds, etc.

非法印造钱币、邮票、证券等。

police busted up a counterfeiting racket in miami last week.

上周警方捣毁了迈阿密的一个伪造团伙。

235.credit-card fraud : 信用卡欺诈

the attempted use of a credit to obtain goods or services with the intention of avoiding payment.

企图使用信用卡获取货物或服务,并故意逃避付款。

that woman is wanted in 5 states for credit-card fraud.

那位妇女因信用卡欺诈而被5个州通缉。

236.crime of passion : 激情犯罪;冲动犯罪

murder that resulted form the infidelity of a lover; murder committed in the heat of rage.

由于情人的不忠而导致的谋杀;暴怒驱使的行为。

crimes of passion seem to be popular material for tv infotainment programs.

冲动似乎是娱乐性新闻节目受欢迎的题材。

237.crime rate : 犯罪率

the number of reported crimes per specified number of the population.

每一定人数中发生的犯罪数量。

which state has the highest crime rate in the u.s.?

在美国,哪个州的犯罪率最高?

238.criminal : 犯罪

a person who has violated a criminal law.

触犯刑法的人。

we are placing your son in criminal detention.

我们对你儿子实行刑事拘留。

239.date rape : 约会强*

a rape that is committed by a woman's date.

由女性的约会对象实施的强*.

date rape is the last thing that a young girl should have to worry about.

约会强*是年轻女子最不用害怕的事。

240.deadly weapon : 致命武器

any object, or instrument that is capable of being used to kill.

任何可以用以致命的物体、器具。

it is against the law to carry a concealed deadly weapon.

秘密携带致命武器是违法的

241.death penalty :刑

punishment by death, that is imposed in a legal manner.

以合法的形式剥夺罪犯生命的一种惩罚。

three men have received the death penalty so far this year.

今年已有三个被判刑。

242.death row : 囚牢房

a cell block reserved for convicts awaiting execution.

特别为等待处决的刑犯设置的牢房。

this convicted killer has been on death row for 15 years.

这位被判决刑的犯住在囚牢房已15年了。

243.defendant : 被告

a person who has been charged with a crime

被指控犯有罪行的人。

the court found the defendant guilty of murder.

法庭判定被告犯有谋杀罪。

244.domestic violence : 家庭暴力

violence toward a family member, including child abuse or wife beating.

对家庭成员施加的暴力,包括虐待儿童和殴打妻子。

domestic violence is one of the most dangerous calls that a law enforcement officer has to make.

家庭暴力是执法官最难应付的案件之一。

245.drug abuse :

the excessive and compulsive use of drugs to the point of damaging one's health.

强迫性过量使用毒品,以致损害身体。

it was obvious to see by looking at the needle marks on her arms that the young girl was a victim of drug abuse.

从她臂上针扎的痕迹来看,很明显,这位年轻女子是的受害者。

246.drug king (czar) : 毒枭

the person who controls the production, transportation and selling of drug in an area.

控制某一地区的毒品地区生产、运输和销售的头号人物。

after two years of using an undercover operation, the fbi finally arrested the cuban drug king.

经过两年的秘密行动,联邦调查局终于逮捕了这位古巴毒枭。

247.drunk driving : 酒后驾驶

driving while under the influence of alcohol.

在受酒精影响的状态下开车。

this is your second drunk driving offense this month.

这是你本月第二触犯次酒后驾驶的禁令。

248.edp crimes : 电脑犯罪

electronic data-processing crime; criminal offenses committed using computer technology.

在电子数据处理方面的犯罪;利用电脑技术进行的犯罪。

the irs investigated hundreds of edp crimes every year.

美国国内收入局每年都要调查数以百计的电脑犯罪。

249.embezzlement : 贪污

the illegal misappropriation of funds entrusted to one\''s care.

将由自己保管的资金非法据为已有。

we have never had a problem with embezzlement at this bank.

我们这家银行从没发生过贪污案件。

250.first-degree murder : 一级谋杀案

premeditated murder.

事先策划好的谋杀。

the man was changed with first-degree murder in the death of his lover's husband.

这位男子其情人的丈夫亡案中被指控犯有一级谋杀罪

获得诺贝尔文学奖的日本作家

莫言获得诺贝尔奖的作品是《蛙》。

这部小说以新中国近60年波澜起伏的农村生育史为背景,讲述了从事妇产科工作50多年的乡村女医生万心的人生经历,也反映出中国计划生育的艰难历程。小说秉承了作者乡土文学的一贯风格,以细腻的笔触、朴实的文字落脚于中国社会的一隅。

颁奖词:尊敬的国王和皇后陛下,尊敬的诺贝尔奖得住们,女士们,先生们,莫言是个诗人,他扯下程式化的宣传画,使个人从茫茫无名大众中突出出来。他用嘲笑和讽刺的笔触,攻击历史和谬误以及贫乏和政治虚伪。他有技巧的揭露了人类最阴暗的一面,在不经意间给象征赋予了形象。 ?

高密东北乡体现了中国的民间故事和历史。在这些民间故事中,驴与猪的吵闹淹没了人的声音,爱与邪恶被赋予了超自然的能量。?

莫言有着无与伦比的想象力。他很好的描绘了自然;他基本知晓所有与饥饿相关的事情;中国20世纪的疾苦从来都没有被如此直白的描写:英雄、情侣、虐待者、匪徒--特别是坚强的、不屈不挠的母亲们。他向我们展示了一个没有真理、常识或者同情的世界,这个世界中的人鲁莽、无助且可笑。?

中国历史上重复出现的同类相残的行为证明了这些苦难。对莫言来说,这代表着消费、无节制、废物、肉体上的享受以及无法描述的欲望,只有他才能超越禁忌试图描述。

幻觉现实主义的莫言的幻觉现实主义

日本获得过诺贝尔文学奖的是川端康成和大江健三郎。

1、川端康成(かわばた やすなり,1899-1972),日本文学界“泰斗级”人物,新感觉派作家,著名小说家。1968年以《雪国》、《古都》、《千只鹤》三部代表作获得诺贝尔文学奖,成为继泰戈尔和萨缪尔·约瑟夫·阿格农之后亚洲第三位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。

2、大江健三郎,日本著名作家,诺贝尔文学奖获得者。1935年出生在日本南部四国岛爱媛县喜多郡大濑村。

1941年进入当时的国民学校,1945年,大江健三郎10岁时,日本投降,美军对日本的军事占领、新宪法的实施及民主思想教育,对他日后反对侵略战争、关注社会问题及人类命运的思想产生了极大的影响。1994年,获得诺贝尔文学奖。?

扩展资料

大江健三郎学者评价说:

大江健三郎的很多小说有强烈的自传色彩,或者取材于自己的生活,或者有家人朋友的影子,因而更令人瞩目;

由于从小生活在日本农村,熟悉日本的方言俚语,而后来又深受法国语言文学的影响,因此大江健三郎小说的语言呈现出“和洋合璧”的奇妙色彩;

同样由于深受法国作家萨特等人的影响,他的小说惯用象征的手法,从小说标题、故事情节到主人公姓名,常常有强烈的象征意义;

大江健三郎小说的结构迥异于传统小说所强调的前后照应、脉络清晰,情节场面的跳跃很大,因而也比较费解。

大江健三郎通过对法国存在主义大师萨特和认识论大师巴什拉的想象理论的反复确认,最后在英国浪漫主义先驱布莱克的想象理论中找到了自己的答案:“想象力就是改变形象的能力”,并进而在此基础上提出“形象的分节化”的课题,从而为想象理论的进一步发展做出了积极的尝试。

百度百科-川端康成

百度百科-大江健三郎

北京时间2012年10月11日,瑞典文学院宣布中国作家莫言获得2012年诺贝尔文学奖,获奖理由是:通过幻觉现实主义将民间故事、历史与当代社会融合在一起。(who with hallucinatory realism merges folk tales, history and the contemporary.)

诺奖评委:中国媒体翻译错了 莫言是幻觉现实主义

诺贝尔文学奖评委会前主席谢尔·埃斯普马克说:“(诺奖颁奖词中)我们用的词是hallucinatory realism,而避免使用“magic realism”(魔幻现实主义)这个词,因为这个词已经过时了。莫言获奖最重要的一点就是他对现实的描写,他是现实主义描写的魔法师――他观察整个中国社会的传统和现代,这是他的特色和创新。魔幻现实主义这个词会让人很容易联想到马尔克斯或者福克纳好像莫言只是在模仿别人,这会贬低他的价值。我们的颁奖词更有幻觉、幻想的意味,他的想象力丰富,扎根于中国传统的说书艺术,这是他超过马尔克斯和福克纳的地方。 ”

”当然,我不否认莫言的写作确实受到了马尔克斯的影响,但莫言的“幻觉现实主义”(Hallucinatory realism)主要是从中国古老的叙事艺术当中来的,比如中国的神话、民间传说,例如蒲松龄的作品。他将中国古老的叙事艺术与现代的现实主义结合在一起。所以我们需要讨论马尔克斯、君特·格拉斯——例如《铁皮鼓》的影响,但我个人认为马尔克斯和格拉斯的影响不是直接的,他们真正的重要性在于让中国式的故事讲述方式变得合法了,他们让中国作家知道可以利用自己的传统艺术写作。“

”所以我想,将虚幻的与现实的结合起来是莫言自己的创造,因为将中国的传统叙事艺术与现代的现实主义结合起来,是他自己的创造。人们还讨论了其他人的影响,比如鲁迅,比如福克纳,福克纳创造了一个地方叫约克纳帕塔法县,莫言意识到,我有自己的约克纳帕塔法,就是高密。就像鲁迅也有自己的鲁镇。“

”但是,高密县与约克纳帕塔法是非常不一样的。在我看来,莫言在他所创造的高密县中所做的是将世界上的不同地域集中起来。在高密没有沙漠,但在莫言的高密县有。同样,历史也在他的作品中凝聚起来,其中有二战的历史,也有当代的故事。在我心目中,一本书就像一个微观的世界,有自己的条件和状况,你可以进入其中体验。文学世界是一个双重世界,它是一个自在的世界,但与此同时,它会强迫外在世界显形,展现它的面目,或者换一句话说,它打开我们的眼界。例如,通过读卡夫卡的作品,我们用卡夫卡的眼睛来看世界,会发现我们从前没有发现的东西。文学的这种双重作用是非常重要的,而文学常常被政治辩论所掩盖,人们常常忘记了文学是一个自在的世界。“